养鱼记翻译及注释
雾里看花
2022-01-07 23:03:45
《养鱼记》翻译节选:
房檐转角的前面有块空地,刚好长宽四五丈,直对非非堂,四周绿竹成荫,不曾种植花草,于是把它当作池塘。按照空地的地形,挖一口不方不圆的池塘;没用砖砌壁,没用泥土修建夯平池底,保全它自然的特点。用铁锹开沟疏通水路,从井里取水灌入池塘。池水满满地,清澈透明。有风,漾起水波;没风,水面平静清澈。星星月亮都能倒映出来。
《养鱼记》注释:
1、折檐:屋檐下的回廊。隙地:空地。
2、方:方圆,大小。
3、非非堂:欧阳修在洛阳时所建,命名为“非非堂”。
4、植物:这里用作动词,是种植植物的意思。
5、洿(wū):地势低的地方。这里名词用作动词,是挖掘的意思。
6、甃(zhòu):砌墙。
7、锸(chā):铁锹。浚(jùn):疏通。
原文节选:
折檐之前有隙地,方四五丈,直对非非堂,修竹环绕阴映,未尝植物,因洿以为池。不方不圆,任其地形;不甃不筑,全其自然。纵锸以浚之,汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明。微风而波,无波而平。若星若月,精彩下入。
《养鱼记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文。文章的第一段写景写物楚楚动人,池塘环境使人心情旷达,足以抚慰作者内心的忧郁不畅,含蓄地点出他当时身处逆境不得志的状态。第二段借叙养鱼之道,说出了对当时社会奸人当道,正直能人无处安身的愤愤不平。全文写景写情,触景生情,语言简洁明快,主旨点到即止,体现出欧阳修深得古人的春秋笔法。
欧阳修(1007年8月6日-1072年9月22日),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)出生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。
爱问教育
2022-01-07 23:03:45