钱大昕观弈翻译及注释
快乐的心
2022-01-08 15:22:25
钱大昕《弈喻》的翻译:
我在朋友家里看下棋。一位客人屡次输掉,我讥笑他计算失误,总是想代替他下棋,认为他不及自己。过一会儿,客人请求和我下棋,我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动形势。棋局快到中盘的时候,我思考得更加艰苦,但是客人却轻松有余。终局计算双方棋子,客人赢我十三子。我很惭愧,不能够说出一句话。以后有人邀请我观看下棋,我只默默地坐着看。
现在的读书人读古人的书,常常诋毁古人的错误;和现在的人相处,也喜欢说别人的错误。人本来就不能够没有错误,但是试试彼此交换位置来相处,客观地衡量一下,自己真的没有一点失误吗?自己能够知道别人的过失却不能看到自己的过失。自己能够指出别人的小失误但是不能看到自己的大失误,自己检查自己的失误尚且没有闲暇,哪里有时间议论别人呢!
棋艺的高低,是有标准的,下错了一步棋,人们都看得见,即使想回护以前的错误也是隐瞒不了的。事理方面的问题,人人都赞成自己认为正确的,人人反对自己认为不正确的。现在世间没有孔子那样圣人,谁能断定真正的正确与错误?那么别人的失误未必不是有所得,自己没有失误未必不是大失误,但是人们彼此互相讥笑,没有停止的时候,简直连看棋的人都不如了!
注释:
1、弈:下棋。所:处所,住的地方。
2、数(shuò):屡次。
3、嗤(chī)其失算:讥笑他谋划不当。
4、辄欲易置之:就想替换他去下棋,意思是替人下。易,变易取代。
5、逮(dài):及,赶上。
6、顷之:过一会儿。
7、对局:下棋。局,棋盘。下棋一次叫一局。
8、易之:认为它很容易。
9、甫:刚刚。
10、先手:下棋时主动形势。
原文节选:
予观弈于友人所,一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之。
《弈喻》这篇文章寓意深刻,以下围棋为比喻,阐述了“人贵有自知之明,也贵有知人之明,不要妄自尊大,也不要轻视别人”的道理。全文依事取譬,抽象事理,短小精悍,议论风生。
爱问教育
2022-01-08 15:22:25