何立芳

精选回答
何立芳,出生于1967年9月,毕业于四川外语学院,现任电子科技大学外国语学院教授。
何立芳人物履历教育和学术经历:
1987.07 四川外语学院师范英语系获得学士学位;
1997.09-2000.06 四川大学外国语学院英语语言文学专业获得硕士学位;
2004.02-2004.05 澳大利亚国立大学亚太学院做高级访问学者;
2005.09-2008.06 四川大学道教与宗教文化研究所获得博士学位;
2012.09-2013.01 广州外语外贸大学座高级访问学者。
何立芳科研项目1. 教育部人文社科规划课题“道教术语英译研究”(2010.12-2014.12)。
2. 四川外国语言文学研究中心“传教士翻译家理雅各研究”(2008.11-2011.06)。
3. 四川省教师教育发展研究中心课题“高师院校大学英语课程设置与大学生英语综合能力培养研究”,(2010.12-2012.12)。
学术专著和论文:
1.中国古代经典翻译中的同情与理解,《国外理论动态》(核心期刊CSSCI),2007年第9期
2.试析严复非正法翻译策略,《内蒙古大学学报》(核心期刊CSSCI) 2008年第3期
3.理雅各英译中国经典目的与策略研究,《国外理论动态》(核心期刊CSSCI),2008年第8期
4.也谈非英语专业学生翻译能力培养,《教育探索》(核心期刊),2007年第9期
5.文化回归、文化翻译与达旨术,《乐山师范学院学报》(一般期刊),2008年第1期
6.论中西译学理论的互补性,《西南民族大学学报》(核心期刊CSSCI),2008年第9期
7.试析理雅各《太上感应篇》英译,《内蒙古农业大学学报》(一般期刊),2010年第5期
8.传教士理雅各中国经典英译策略简析,《外国语文》(外语类核心), 2011年第2期
9.铃木大拙《文昌帝君阴骘文》英译本赏析,《当代外语研究》(一般期刊),2011年第10期
10.“经文辩读”视野下道教术语英译的宗教学考察,《宗教学研究》(核心期刊CSSCI),2013年第3期
何立芳学术成果学术专著和论文:
1.中国古代经典翻译中的同情与理解,《国外理论动态》(核心期刊CSSCI),2007年第9期
2.试析严复非正法翻译策略,《内蒙古大学学报》(核心期刊CSSCI) 2008年第3期
3.理雅各英译中国经典目的与策略研究,《国外理论动态》(核心期刊CSSCI),2008年第8期
4.也谈非英语专业学生翻译能力培养,《教育探索》(核心期刊),2007年第9期
5.文化回归、文化翻译与达旨术,《乐山师范学院学报》(一般期刊),2008年第1期
6.论中西译学理论的互补性,《西南民族大学学报》(核心期刊CSSCI),2008年第9期
7.试析理雅各《太上感应篇》英译,《内蒙古农业大学学报》(一般期刊),2010年第5期
8.传教士理雅各中国经典英译策略简析,《外国语文》(外语类核心), 2011年第2期
9.铃木大拙《文昌帝君阴骘文》英译本赏析,《当代外语研究》(一般期刊),2011年第10期
10.“经文辩读”视野下道教术语英译的宗教学考察,《宗教学研究》(核心期刊CSSCI),2013年第3期
举火焚天 2022-05-09 04:55:21
何立芳,出生于1967年9月,毕业于四川外语学院,现任电子科技大学外国语学院教授。
何立芳人物履历教育和学术经历:
1987.07 四川外语学院师范英语系获得学士学位;
1997.09-2000.06 四川大学外国语学院英语语言文学专业获得硕士学位;
2004.02-2004.05 澳大利亚国立大学亚太学院做高级访问学者;
2005.09-2008.06 四川大学道教与宗教文化研究所获得博士学位;
2012.09-2013.01 广州外语外贸大学座高级访问学者。
何立芳科研项目1. 教育部人文社科规划课题“道教术语英译研究”(2010.12-2014.12)。
2. 四川外国语言文学研究中心“传教士翻译家理雅各研究”(2008.11-2011.06)。
3. 四川省教师教育发展研究中心课题“高师院校大学英语课程设置与大学生英语综合能力培养研究”,(2010.12-2012.12)。
学术专著和论文:
1.中国古代经典翻译中的同情与理解,《国外理论动态》(核心期刊CSSCI),2007年第9期
2.试析严复非正法翻译策略,《内蒙古大学学报》(核心期刊CSSCI) 2008年第3期
3.理雅各英译中国经典目的与策略研究,《国外理论动态》(核心期刊CSSCI),2008年第8期
4.也谈非英语专业学生翻译能力培养,《教育探索》(核心期刊),2007年第9期
5.文化回归、文化翻译与达旨术,《乐山师范学院学报》(一般期刊),2008年第1期
6.论中西译学理论的互补性,《西南民族大学学报》(核心期刊CSSCI),2008年第9期
7.试析理雅各《太上感应篇》英译,《内蒙古农业大学学报》(一般期刊),2010年第5期
8.传教士理雅各中国经典英译策略简析,《外国语文》(外语类核心), 2011年第2期
9.铃木大拙《文昌帝君阴骘文》英译本赏析,《当代外语研究》(一般期刊),2011年第10期
10.“经文辩读”视野下道教术语英译的宗教学考察,《宗教学研究》(核心期刊CSSCI),2013年第3期
何立芳学术成果学术专著和论文:
1.中国古代经典翻译中的同情与理解,《国外理论动态》(核心期刊CSSCI),2007年第9期
2.试析严复非正法翻译策略,《内蒙古大学学报》(核心期刊CSSCI) 2008年第3期
3.理雅各英译中国经典目的与策略研究,《国外理论动态》(核心期刊CSSCI),2008年第8期
4.也谈非英语专业学生翻译能力培养,《教育探索》(核心期刊),2007年第9期
5.文化回归、文化翻译与达旨术,《乐山师范学院学报》(一般期刊),2008年第1期
6.论中西译学理论的互补性,《西南民族大学学报》(核心期刊CSSCI),2008年第9期
7.试析理雅各《太上感应篇》英译,《内蒙古农业大学学报》(一般期刊),2010年第5期
8.传教士理雅各中国经典英译策略简析,《外国语文》(外语类核心), 2011年第2期
9.铃木大拙《文昌帝君阴骘文》英译本赏析,《当代外语研究》(一般期刊),2011年第10期
10.“经文辩读”视野下道教术语英译的宗教学考察,《宗教学研究》(核心期刊CSSCI),2013年第3期

相关推荐
十四 新的调式和和弦
第十四课:新的调式和和弦我们学习了C调和G调。音乐作品中共有12个调号。在民谣吉他常用到的有6个:1=C、1=G、1=D、1=A、1=E、1=F。在学G调的时候我们通过C调推出G调的和弦和音阶。同理我们也可以推...
展开详情什么是调号?简谱中的调号知识
在简谱中,要准确地表示音的绝对高度,还要应用调号标记。调号标记是用1=F、1=G……等来表示的。简谱中的移调非常简单,只要把调号改动一下便可以了。例如C大调的乐曲要移高大二度时,只要把1=C改成1=D便完成了。...
展开详情长号的保养
演奏前的准备拉管部分1、清除拉管的中管部分污垢,并在前端(稍粗处)抹上适当的滑管霜。请勿使用拉管膏。2、用喷雾器将拉管表面完全喷湿。3、将好拉管之后将拉管多拉动几次使滑管霜均匀地涂在上面。演奏中,如有拉动不顺畅...
展开详情浙江师范大学2018年音乐学、舞蹈学专业招生录取原则
浙江师范大学2018年音乐学、舞蹈学专业招生录取原则2018年音乐学、舞蹈学专业录取原则2018年,我校所有艺术类专业均采用各省艺术统考成绩,不另行组织校考。报考对象和条件参照各省艺术类统考安排和要求执行。具体...
展开详情最近(李圣杰) ukulele弹唱谱
CGAmEmFGCG你最近不说话怎麼了為什麼是不是有什麼事让你不快乐CGAmEmFGCG听说你最近很孤单有点乱有点慌可是我却不能够在你的身旁CGAmEm你想要的我却不能够给你我全部我能给的却又不是你想要拥有的爱...
展开详情