吾靳固不与广陵散于今绝矣翻译
吾靳固不与广陵散于今绝矣翻译为:我因吝啬坚持不传授给他,《广陵散》到今天将要绝传了!这句话出自《世说新语》,原文节选:嵇中散临刑东市,神气不变。索琴弹之,奏《陵散》。曲终,曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固未与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王寻亦悔焉。
译文:中散大夫嵇康在法场被处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》曲。弹完后说:“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他,《广陵散》从今以后要失传了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为师,朝廷不准许。嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。
注释:嵇中散:即嵇康,字叔夜,三国时魏谯郡铚人。《广陵散》:琴曲名,又称《广陵止息》,是篇幅最长的琴曲之一。袁孝尼:袁准,字孝尼,嵇康之好友。为人忠信正直,自甘淡泊。入晋后,官至给事中。靳固:吝惜;舍不得。太学生:太学是我国古代的最高学府,其中的学生称为太学生。文王:指晋文王司马昭。
《广陵散》的来历:据《晋书》记载,此曲乃嵇康游玩洛西时,为一古人所赠。而《太平广记》里更有一则神鬼传奇,说的是知嵇康好琴,有一次,嵇康夜宿月华亭,夜不能寝,起坐抚道琴,琴声优雅,打动一幽灵,那幽灵遂传《广陵散》于嵇康,更与嵇康约定:此曲不得教人。
![](http://yyk.iask.sina.com.cn/pic/fimg/160992425591368982256.jpg)