He said what he meant 心口如一
a gentleman was very proud of his spoiled daughter. he thought his daughter would make a great pianist. he paid much for her piano lessons, but none of the teachers stayed on with the job. the girl was too lazy.
one day the gentlemen invited george bernard shaw to dinner. he wanted the great writer to listen to his daughter play the piano, and he hoped the famous man would put in a word of admiration1.
as soon as shaw arrived, the girl started playing the piano. she played and played, but shaw said nothing as if he hadn't heard anything. at last the disappointed2 girl stopped. "am i bothering you, sir?" she asked.
"oh, not at all," said shaw. "you know, i once worked in a weaving3 factory."
一位绅士非常为他那娇生惯养的女儿感到骄傲。他认为他女儿会成为大钢琴家。他为她的钢琴课付出了昂贵的代价,但是没有哪一位老师干这份工作会坚持下去的。这女孩太懒了。
有一天,这位绅士请萧伯纳来赴宴。他要大剧作家听他女儿弹钢琴,并希望这位名人美言几句。
萧伯纳一到,那女孩就弹奏起来。她弹了又弹,可是萧伯纳一言不发,好像什么也没有听到似的,最后那失望的女孩停下来问道:“我让你讨厌了吗,先生?”
“哦,没有的事,”萧伯纳说,“你要知道,我曾经在一家纺织厂干过。”