两败俱伤文言文翻译
精选回答
老顽童 2024-06-16 17:10:20
《两败俱伤》的翻译是:大王您不曾听到过管与的言论吗?有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,卞庄子要去刺杀它们,管与制止他说:老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最美好的食物。
现在两只虎因争一人而搏斗,小老虎一定会死掉,大老虎必定要负伤。
你只需等待时机去刺杀负伤的老虎,那可是一举而能获得两只老虎的了。
1、没有付出刺杀一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。
2、现在齐、楚两国交战,交战双方必定有一方失败。
3、一方失败,大王就可以出兵去救助,这样,能占有救助齐国的好处,而不会有讨伐楚国的坏处。
4、能谋善断又能预知事情发展的顺利与不顺利,只有大王您能做到。
5、谋略,是办事的根本;决断,是存亡的关键。
6、谋略错了而决断又出现过失,能取得国家的是太少了。
7、所以说:反复计谋的很难出现错误,决断不失本末的也难以出现混乱。
8、原文:王不闻夫管与之说乎?有两虎争人而斗者,管庄子将刺之,管与止之曰:虎者,戾虫;人者,甘饵也。
9、今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。
10、子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。
11、无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。
12、’齐、楚今战,战必败。
13、败,王起兵救之,有救齐之利,而无伐楚之害。
14、计听知覆逆者,唯王可也。
15、计者,事之本也;听者,存亡之机也。
16、计失而听过,能有国者寡也。
17、故曰:“计有一二者难悖也,听无失本末者难惑。
![](http://yyk.iask.sina.com.cn/pic/fimg/160992411749676974835.jpg)
相关推荐
soul的用法总结大全
n.灵魂,精神,幽灵,人adj.美国黑人文化的soul可以用作名词soul用作名词时的基本意思是“灵魂,精华”,是可数名词。引申还可表示“高尚情操,热情,感情,精神”,作此解时是不可数名词,其前不加任何冠词。s...
展开详情slow的用法总结大全
adj.慢的,迟钝的,温和的,慢于…的adv.慢慢地,缓慢地vt.&vi.(使)缓行,(使)减速vi.变慢,变萧条vt.放慢,阻碍变形:比较级:slower;最高级:slowest;过去式:slowed;现在分...
展开详情soft的用法总结大全
adj.软的,柔软的,温和的,柔和的,不含酒精的,轻松的n.柔软之物,柔软的部分adv.柔和地,温柔地变形:比较级:softer;最高级:softest;soft可以用作形容词soft用作形容词时,多作“柔软的...
展开详情solid的用法总结大全
adj.固体的,实心的,结实的,可靠的,可信赖的n.固体,立体图形,立方体solid可以用作形容词solid用作形容词,可作“固体的”“结实的”“实心的”解;也可作“可靠的”“纯质的,纯色的”解;还可作“连续的...
展开详情soon的用法总结大全
adv.立刻,马上,一会儿,不久,快,宁愿变形:比较级:sooner;最高级:soonest;soon可以用作副词soon用作副词,意思是“不久”,可指“将来”,表示“预期的时刻不久就会到来”,用以谈论不久将来...
展开详情