詹何钓鱼原文翻译及注释
今日我们来聊聊一篇关于詹何钓鱼原文翻译及注释的文章,网友们对这件事情都比较关注,那么现在就为大家来简单介绍下詹何钓鱼原文翻译及注释,希望对各位小伙伴们有所帮助
00-1010詹为何以茧丝为尼龙,芒针为钩,精剑为竿,切粒为饵,引满车之鱼入深淙淙之水,使尼龙不尽,钩不伸,竿不挠?楚王听了有异,就问为什么。战曰:“如曾文贤博士所言,朴七子神威不变,弓弱,风摇。连眼睛都是云里雾里的,敬业踏实。因为发生的事情,我学会了钓鱼,用了五年的时间做到最好。我在河边执竿,心中无牵无挂,思绪却是鱼,手无足轻重,什么都不能乱。看到鱼部长的饵,就像积了灰尘一样,可以咽下去。所以,弱者能制强者,轻者能致重者。如果国王能廉洁治国,那么天下可运在握,也将是可笑的。楚王道:“好。"
翻译:
战和用一根单股的丝做鱼线,一根刺做鱼钩,一根细小的竹子做鱼竿,把一粒米切成两半做鱼饵。他在水深数百英尺、水流湍急的深渊中钓到了一条可以装满一辆汽车的鱼。钓鱼线继续,鱼钩没有拉直,鱼竿没有弯。楚王听了很惊讶,就把他叫来,问他为什么。战和说:“我曾听我那当过医生的父亲说过,蒲圻子从前射箭,用的弓很弱,用的丝绳也很细长,一箭就射中了云中的两只黄鹂,(因为)那是由于他一心一意,甚至用力。按照他的做法,我模仿学钓鱼,用了五年时间才完全明白其中的道理。现在我在河边拿着鱼竿钓鱼的时候,脑子里不去想别的,只想钓鱼,甩线,沉钩。我均匀地用手,没有什么能扰乱我的心灵。鱼看到我的鱼饵,就像灰尘(落入水中)或堆积的泡沫(自然如是),吞下去也不会起疑心。所以我能以弱制强,以轻制重。如果你能这样治理,那么你就能一手处理世界上所有的事情。还有什么是你处理不了的?”说:“高。”
00-1010 1.尼龙:钓鱼绳。
2.芒:山谷顶端细长尖锐的刺。
3.迪o:楚制细竹。
4.切粒:切米粒。
5.引用:牵引,这里指的是抓。
6.汩汩声:湍急的河流。
7.第一个医生:这是指已经去世的父亲。
8.蒲茄子:古代弓箭手。
9.伊(y):射箭。
10.弱弓纤维支付:张力小,钢丝绳细长的弓。投鸟或射鸟时系在箭上的丝绳。