Departed Days 分别时刻

今非昔比
精选回答

in the year of our lord, 1867, there came to work at no. 145 broadway a thin, prematurely1 old and gray young man of not more than twenty-six years. no one seemed to know anything about him, and he soon dropped into our ranks and came and went day after day without eliciting2(诱发,刺激) much interest on the part of those around him. he was very quiet, and seldom spoke3 unless addressed, but then in a low and sweetly musical voice. that he was intelligent and well educated everybody conceded(承认,退让) , but he manifested(显示,证明) no disposition4(性情,倾向) to mix with the general throng5(人群,众多) ; and thus it happened that the general throng, without thinking much about it, came to speak of him with more respect than the appellation6(名称,称呼) given him would imply as “old george phipps,” and to leave him pretty much to himself. he sat right across the aisle7(通道,走廊) from me, and i often studied his sad though pleasant face, and ere long(不久,很快) put his name down in my mind with those of some other men i had met, and whom i may briefly8 describe by stating that they were men with histories. yes, i was moderately sure that george phipps had a history, and i longed to know what it was, and give him my young and boyish(男孩的) friendship for all it was worth. but months passed, and we knew no more of our associate than we did when he came, except that he was a magnificent operator, and that he was as sweet as a day in june, though as sad, as i have indicated, as the melancholy9(忧愁,悲哀) and sighing days of the later autumn. his voice and manner always reminded me of the falling of the hectic10(兴奋的,狂热的) october leaves, the surging of the autumn wind through leafless branches. but the glorious sunbeams(阳光) were always resting on his head, making sweet and loveable his life and character.

one night we had a severe sleet11(雨夹雪) storm, and hardly a wire was left intact in any direction. the full force had been ordered on duty waiting for the lines to come “o.k.” and sal about in little knots, telling stories and speculating on the chances of being kept on duty until morning. for a time i formed one of a little company, but not being particularly interested in the topic of discussion, and seeing george phipps sitting alone, i approached him. after a short exchange of common-places, i asked, abruptly12:

“are you a married man, mr. phipps?”

the reply came slowly: “no.”

if that little monosyllable(单音节词) had been kept on ice for a century it could not have been colder. i saw that i had been imprudent(轻率的,鲁莽的) , that i had awkwardly touched a chord in the man’s heart that was sacred. i was very sorry, and being very young and inexperienced in hiding my emotions, i made a failure of it. the tears came into my eyes, my lip trembled, and i felt wretched. he saw the state of things at a glance, and said, kindly13:

“i beg your pardon, john, i didn’t mean to be rude, but i had just been thinking of events scarcely six years old, but such bitter, hopeless memories that it seems as if i had lived a thousand years since the page on which they are written was turned down in the book of fate—turned down forever.”

he paused, and i said nothing. “i have never spoken of these things,” he continued, “but i think i was something like you at twenty; how sadly i have changed since then!”

he stopped again, and then continued: “i don’t mind telling you my story, if you would care to hear it;” and as i eagerly answered, “do tell me,” he resumed: “it is a sad story, my little friend, it concerns a woman. some say, hearts do not break, others, that women’s hearts do sometimes, but that a man’s is tough, and can bear disaster to the affections without material injury. may be it is true, generally speaking, but there are exceptions—the exceptions, i suppose,” he said, musingly14, “that philosophers(哲学家) would tell you prove the rule. you see me to-day old and prematurely gray. i have never been a dissipated(沉迷酒色的,放荡的) man. i inherited a fine constitution from my father. i have lived regularly and have never suffered from disease, but i am as you see me, nevertheless. do you ask me if i am heart broken? i can not say that, but i have mourned over dead and buried hopes for five years, and god’s beautiful world will never look so fair and sweet again to me as the hour when i close my eyes upon it forever.”

he moved slightly in his chair, and said, as if studying on the matter, “it looks like a case of broken heart, don’t it?”

幸福的港湾 2024-04-18 13:59:23

相关推荐

如果你在宋代过春节,那么你会遇到的情况是 ①祭祀祖先,迎神供佛,挂年画,贴“桃符”。

题目内容:如果你在宋代过春节,那么你会遇到的情况是①祭祀祖先,迎神供佛,挂年画,贴“桃符”。②围炉而坐,饮酒唱歌,“守岁”。③早起登高,祝福新年。④燃放鞭炮,穿新衣,往来拜年。A.①②③④B.①②③C.①②④D...
展开详情

某同学举办主题为“多彩的城市生活”图文展览。“闲听瓦内讲评书,粉怪传奇胜翻读。打诨烟

题目内容:某同学举办主题为“多彩的城市生活”图文展览。“闲听瓦内讲评书,粉怪传奇胜翻读。打诨烟花皆悦众,全凭利口誉京都”。这首诗与下列哪一幅图片搭配在一起最合适A.唐都长安B.北宋东京C.元朝大都D.明朝北京最...
展开详情

喜马拉雅山仍在不断上升的原因是[ ]A、位于板块交界处 B、位于板块扩张部位 C、位

题目内容:喜马拉雅山仍在不断上升的原因是A、位于板块交界处B、位于板块扩张部位C、位于火山、地震带上D、位于板块挤压部位最佳答案:D答案解析:该题暂无解析考点核心:板块漂移学说:解释地壳运动和海陆分布﹑演变的学...
展开详情

自负和自卑的相同点是( )①都是成功的绊脚石 ②都是自信的误区 ③都以自我为中心④都

题目内容:自负和自卑的相同点是()①都是成功的绊脚石②都是自信的误区③都以自我为中心④都是良好的心理素质A.①②③B.②③④C.①③④D.①②④最佳答案:A答案解析:自卑的人轻视自己,自负的人过高的估计自己,它...
展开详情

a mol FeS与b mol FeO投入到V L、c mol/L的硝酸溶液中充分反

题目内容:amolFeS与bmolFeO投入到VL、cmol/L的硝酸溶液中充分反应,产生NO气体,所得澄清溶液成分可看作是Fe(NO3)3、H2SO4的混合液,则反应中未被还原的硝酸可能为()①(a+b)×6...
展开详情

精选推荐更多>

周亚夫细柳军的翻译

《周亚夫细柳军》的翻译:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;委派祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。
皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎接。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。皇上的先行卫队到了营前,不准进入。先行的卫队说:“皇上将要驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。在这种情况下皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行。到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“穿戴着盔甲之将不行跪拜礼,请允许我按照军礼参见。”皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。
出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。文帝感叹地说:“啊!这才是真正的将军。先前的霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫,难道能够侵犯吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。
文章重在刻画周亚夫这个人物形象,但直接描写周亚夫的地方并不多,而是把大量笔墨用在霸上、棘门军与细柳军的对比上,用在描写细柳军的严明军纪上。这些侧面描写有力地烘托了周亚夫这个人物形象。文中周亚夫“真将军”的风范是通过多次对比体现的。通过汉文帝慰劳守军的故事,表现了周亚夫的忠于职守和治军严明。先写汉文帝到霸上和棘门军营的情况,与后面写汉文帝在细柳军营遇到的情况作对比,突现细柳军营军纪严明。

现代汉语词汇中占绝大多数的是

现代汉语词汇中占绝大多数的是双音节词,是两个或者三个以上的音节组成的词,就是这些个音节共同组成一定的意义。音节是构成语音序列的单位,也是语音中最自然的语音结构单位。
音节中只含一个元音的,只由一个音节构成的词称为单音节。类似地,由三个音节构成的词称为三音节词。另外,多音节词这一术语既可以指由三个以上音节构成的词,也可以指由一个以上音节构成的词。

陡是什么意思

陡的意思:本义:坡度很大,近于垂直。引申指突然。又用作姓。
陡,汉语汉字,拼音是dǒu。从阜,走声。山势峻峭难以行走是陡之范式。
出处:《集韵》:陡,峻立也。
例句:
1、《徐霞客游记·游黄山记》:塞者凿之,陡者级之。
2、元·王实甫《西厢记》:曾经消瘦,每遍犹闲,这番最陡。
常用词组:陡壁、陡变、陡跌、陡度、陡峻、陡坡、陡峭、陡然、陡削、陡崖。

和硕亲王和亲王区别

和硕亲王和亲王区别:
1、和硕亲王简称亲王,清朝宗室和蒙古外藩中内扎萨克蒙古爵位的第一等爵。宗室唯皇子、皇兄弟可以获得此爵位。在外扎萨克蒙古中为第二等爵位,仅次于“汗”。根据清乾隆《大清会典则例》卷五十一《户部·俸饷》所示,亲王岁银一万两,岁米五千石。
世袭罔替的王爷有礼、睿、豫、肃、郑、庄、怡、恭、醇、庆这十位亲王和顺承郡王、克勤郡王。亲王和郡王世袭罔替本质上都是一样的,级别是一样,但是后代的袭爵待遇不一样。 满清皇室爵位是这样的:和硕亲王、多罗郡王、多罗贝勒、固山贝子、镇国公、辅国公、不入八分镇国公、不入八分辅国公、镇国将军、辅国将军、奉国将军、奉恩将军。
2、亲王是中国爵位制度中王爵的第一等,是中国古代皇室贵族中地位仅次于皇帝的高级爵位。亲王的正妻为亲王妃(汉朝称为王后),地位视同皇帝最高等的妾室贵妃或皇贵妃,亲王的嫡长子立为世子,诸子封为郡王,亲王可世袭。亲王的嫡母为皇后、皇太后或太皇太后,生母如为妃嫔,则视亲王封号尊封为某王太妃或某国太妃(汉朝称为王太后),随亲王就藩封国,无子的妃嫔仅可尊封为皇太妃。
常见热点问答
热点搜索
1-20
21-40
41-60
61-80
81-100
101-120
121-140
141-160
161-180
181-200
作文大全
1-20
21-40
41-60
61-80
81-100
101-120
121-140
141-160
161-180
181-200