此言得之翻译
冰浅丹青
精选回答
此言得之的翻译是:这话对了。
这句话出自《六国论》,得指的是适宜,得当的意思。
1、本文提出并论证了六国灭亡弊在赂秦”的精辟论点,借古讽今”,抨击宋王朝对契丹和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。
2、《六国论》选自《嘉佑集》卷三。
3、这是苏洵所写的《权书》中的一篇,《权书》共10篇,都是史论的性质。
4、苏洵写这篇文章并不是单纯地评论古代的历史事件,而是借古讽今,警告北宋统治者不要采取妥协苟安的外交政策。
6、议论性的句子简捷有力,叙述性的句子生动感人。
7、比如:思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。
8、子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。
9、今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。
10、起视四境,而秦兵又至矣。
11、”这些叙述语言本身带有主观感情,还有描述的特点。
12、作者还运用引用、对比、比喻等手法,使语言灵活多样,增强了表达效果。
13、本文的句式也整饬有度,特别是四字句占了一定比例,读起来铿锵有力,掷地有声,富有节奏感。
14、文章史实论据典型、充分,分析、对比、比喻等论证具有很强的逻辑性和说服力,句式多变,感情激切,富有感染力。
15、本文虽是史论,但作者本意不在于论证六国灭亡的原因,而在于引出历史教训,讽谏北宋王朝放弃妥协苟安的政策,警惕重蹈六国灭亡的覆辙。
16、欧阳修评价苏洵的文章说:吾阅文士多矣,独喜尹师鲁、石守道,然意犹有所未足,今见子(苏洵)之文,吾意足矣。
17、”的确如此,苏洵此文,奔腾上下,纵横出入,气势犹如江河决口。
18、他见识深远,眼光犀利,议论精辟透彻,足警世人。
向钱看齐 2024-06-14 19:10:15
相关推荐
soul的用法总结大全
n.灵魂,精神,幽灵,人adj.美国黑人文化的soul可以用作名词soul用作名词时的基本意思是“灵魂,精华”,是可数名词。引申还可表示“高尚情操,热情,感情,精神”,作此解时是不可数名词,其前不加任何冠词。s...
展开详情silly的用法总结大全
adj.蠢的,糊涂的,不明事理的,没头脑的n.(常用于向孩子指出其愚蠢行为)傻孩子,淘气鬼,傻子,蠢货变形:比较级:sillier;最高级:silliest;silly可以用作形容词silly的基本意思是“傻的...
展开详情soon的用法总结大全
adv.立刻,马上,一会儿,不久,快,宁愿变形:比较级:sooner;最高级:soonest;soon可以用作副词soon用作副词,意思是“不久”,可指“将来”,表示“预期的时刻不久就会到来”,用以谈论不久将来...
展开详情smart的用法总结大全
adj.聪明的,敏捷的,漂亮的,整齐的vi.疼痛,感到刺痛,难过n.创伤,刺痛,疼痛,痛苦vt.引起…的疼痛(或痛苦、苦恼等)adv.聪明伶俐地,轻快地,漂亮地变形:副词:smartly;比较级:smarter...
展开详情skin的用法总结大全
n.皮,皮肤,(蔬菜,水果等)外皮,毛皮vt.剥皮,削皮,擦破皮,擦伤,欺骗vi.使愈合,长皮adj.变形:过去式:skinned;现在分词:skinning;skin可以用作名词skin的基本意思是“皮”,既...
展开详情