任元受事母尽孝文言文翻译
精选回答
岁月的吻痕 2024-06-14 19:10:20
任元受事母尽孝文言文翻译为:任元受侍奉母亲孝顺到了极点。
这句话出自南宋陆游的《老学庵笔记》卷三,原文节选:任元受事母尽孝,母老多疾病,未尝离左右。
元受自言:老母有疾,其得疾之由,或以饮食,或以燥湿,或以语话稍多,或以忧喜稍过。
1、尽言皆朝暮候之,无毫发不尽,五脏六腑中事皆洞见曲折,不待切脉而后知,故用药必效,虽名医不迨也。
2、”张魏公作都督,欲辟之入幕。
3、元受力辞曰:尽言方养观(親?),使得一神丹可以长年,必持以遗老母,不以献公。
4、况能舍母而与公军事耶?”魏公太息而许之。
5、译文:任元受侍奉母亲孝顺到了极点,他的母亲年老,生了很多病,他从未离开过母亲身边。
6、元受自己说:我的老母生病了,她生病的由来,要么是饮食上的,要么是天气原因,要么是讲话太多了,要么是情绪波动太大了。
7、我都早晚都侍奉在边上,没有任何细微的地方是我考虑不到的,母亲的五脏六腑的各种问题我都能看明白其中的道理,不用等到切脉之后才知道,所以我用药都必定会生效,即使是名医也比不上我。
8、”张魏公当都督的时候,想要征辟他到自己幕中。
9、元受坚决推辞道:我正在侍奉我的母亲,假如我得到了一个可以使人长命百岁的神丹,我一定拿来献给我的老母,不会拿来献给您。
10、哪里还能舍弃老母而来参与您的军政之事呢?”魏公叹息着答应了他。
11、《老学庵笔记》是南宋陆游创作的一部笔记,内容多是作者或亲历、或亲见、或亲闻之事、或读书考察的心得,以流畅的笔调书写出来,因此不但内容真实丰富,而且兴趣盎然,是宋人笔记丛中的佼佼者。
![](http://yyk.iask.sina.com.cn/pic/fimg/160992419218768982456.jpg)
相关推荐
soul的用法总结大全
n.灵魂,精神,幽灵,人adj.美国黑人文化的soul可以用作名词soul用作名词时的基本意思是“灵魂,精华”,是可数名词。引申还可表示“高尚情操,热情,感情,精神”,作此解时是不可数名词,其前不加任何冠词。s...
展开详情silly的用法总结大全
adj.蠢的,糊涂的,不明事理的,没头脑的n.(常用于向孩子指出其愚蠢行为)傻孩子,淘气鬼,傻子,蠢货变形:比较级:sillier;最高级:silliest;silly可以用作形容词silly的基本意思是“傻的...
展开详情snatch的用法总结大全
n.抢,一阵子,一下工夫,很小的数量,vi.作出握住或抢夺的动作,很快接受vt.抢夺,夺得,及时救助,[体育运动]举重变形:过去式:snatched;现在分词:snatching;过去分词:snatched;s...
展开详情sorry的用法总结大全
adj.对不起的,无价值的,低等的,遗憾的,感到伤心的变形:比较级:sorrier;最高级:sorriest;sorry可以用作形容词sorry的基本意思是“感到伤心,觉得难过”,指因损失、创伤、不幸和烦恼等引...
展开详情skin的用法总结大全
n.皮,皮肤,(蔬菜,水果等)外皮,毛皮vt.剥皮,削皮,擦破皮,擦伤,欺骗vi.使愈合,长皮adj.变形:过去式:skinned;现在分词:skinning;skin可以用作名词skin的基本意思是“皮”,既...
展开详情