兰之味文言文翻译
精选回答
春眠不觉晓 2024-06-18 15:09:33
兰之味文言文翻译是:兰花的香气,不是可以贴近闻嗅品赏的。
它的香气似有似无,时断时续,飘渺萦回,它的清纯以情致韵味胜出。
兰花的香气弥漫飘忽,没有一定的地方,所以称她是吉祥或是善。
1、兰花,兼有各种颜色,但它的色彩素淡清纯、含蓄温润,绝不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受。
2、兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体会来描绘把画画得像。
3、全文:兰之味,非可逼而取也。
4、盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。
6、体兼彩,而不极于色,令人览之有余,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。
7、其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶?翻译:兰花的香气,不是可以贴近闻嗅品赏的。
8、它的香气似有似无,时断时续,飘渺萦回,它的清纯以情致韵味胜出。
9、兰花的香气弥漫飘忽,没有一定的地方,所以称她是吉祥(或是善)。
10、兰花,兼有各种颜色,但它的色彩素淡清纯、含蓄温润,绝不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体会来描绘把画画得像。
11、兰花(恐怕)就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是不可以一日无此君”的。
12、兰花的情韵,实在是难以穷尽的。
![](http://yyk.iask.sina.com.cn/pic/fimg/160992429106568982441.jpg)
相关推荐
soul的用法总结大全
n.灵魂,精神,幽灵,人adj.美国黑人文化的soul可以用作名词soul用作名词时的基本意思是“灵魂,精华”,是可数名词。引申还可表示“高尚情操,热情,感情,精神”,作此解时是不可数名词,其前不加任何冠词。s...
展开详情soft的用法总结大全
adj.软的,柔软的,温和的,柔和的,不含酒精的,轻松的n.柔软之物,柔软的部分adv.柔和地,温柔地变形:比较级:softer;最高级:softest;soft可以用作形容词soft用作形容词时,多作“柔软的...
展开详情slow的用法总结大全
adj.慢的,迟钝的,温和的,慢于…的adv.慢慢地,缓慢地vt.&vi.(使)缓行,(使)减速vi.变慢,变萧条vt.放慢,阻碍变形:比较级:slower;最高级:slowest;过去式:slowed;现在分...
展开详情solid的用法总结大全
adj.固体的,实心的,结实的,可靠的,可信赖的n.固体,立体图形,立方体solid可以用作形容词solid用作形容词,可作“固体的”“结实的”“实心的”解;也可作“可靠的”“纯质的,纯色的”解;还可作“连续的...
展开详情soon的用法总结大全
adv.立刻,马上,一会儿,不久,快,宁愿变形:比较级:sooner;最高级:soonest;soon可以用作副词soon用作副词,意思是“不久”,可指“将来”,表示“预期的时刻不久就会到来”,用以谈论不久将来...
展开详情