诗经蒹葭全文(诗经 蒹葭(古文))
1、原文: 诗经·蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜。
2、所谓伊人,在水一方。
3、 遡洄从之,道阻且长。
4、遡游从之,宛在水中央。
5、 蒹葭凄凄,白露未晞。
6、所谓伊人,在水之湄。
7、 遡洄从之,道阻且跻。
8、遡游从之,宛在水中坻。
9、 蒹葭采采,白露未已。
10、所谓伊人,在水之涘。
11、 遡洄从之,道阻且右。
12、遡游从之,宛在水中沚。
13、 【注释】 [编辑本段] 蒹葭(jiān jiā):蒹,荻,像芦苇。
14、葭,芦苇。
15、 苍苍:茂盛的样子。
16、 为:凝结成。
17、 所谓:所念. 伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。
18、 在水一方:在河的另一边。
19、 溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道走向上游去寻找她。
20、溯洄,逆流而上。
21、从,追,追求。
22、 阻:险阻,难走。
23、 溯游从之:沿着直流的河道走向上游寻找她。
24、游,流,指直流的水道。
25、 宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。
26、宛,仿佛,好像。
27、 凄凄:茂盛的样子。
28、现在写作“萋萋”。
29、 晞(xī):干。
30、 湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。
31、 跻(jī):登,上升。
32、 坻(chí):水中的小洲或高地。
33、 采采:茂盛鲜明的样子。
34、 已:止,这里的意思是“干,变干”。
35、 涘(sì):水边。
36、 右:向右拐弯,这里是(道路)弯曲的意思。
37、 沚(zhǐ):水中的小块陆地。
38、 《蒹葭》是秦国的民歌,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。
39、“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。
40、“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。
41、“所谓伊人,在水一方”,朱熹《诗集传》:“伊人,犹彼人也。
42、”在此处指主人公朝思暮想的意中人。
43、眼前本来是秋景寂寂,秋水漫漫,什么也没有,可由于牵肠挂肚的思念,他似乎遥遥望见意中人就在水的那一边,于是想去追寻她,以期欢聚。
44、“遡洄从之,道阻且长”,主人公沿着河岸向上游走,去寻求意中人的踪迹,但道路上障碍很多,很难走,且又迂曲遥远。
45、“遡游从之,宛在水中央”那就从水路游着去寻找她吗,但不论主人公怎么游,总到不了她的身边,她仿佛就永远在水中央,可望而不可即。
46、这几句写的是主人公的幻觉,眼前总是浮动着一个迷离的人影,似真不真,似假不假,不管是陆行,还是水游,总无法接近她,仿佛在绕着圆心转圈子。
47、因而他兀自在水边徘徊往复,神魂不安。
48、这显然勾勒的是一幅朦胧的意境,描写的是一种痴迷的心情,使整个诗篇蒙上了一片迷惘与感伤的情调。
49、下面两章只换少许字词,反复咏唱。
50、“未晞”,未干。
51、“湄”水草交接之处,也就是岸边。
52、“跻”,升高。
53、“右”,迂曲。
54、“坻”和“沚”是指水中的高地和小渚。