雪夜访戴文言文翻译
雪夜访戴的翻译
王子猷,居住在山阴,一次夜里大雪纷飞,他一觉醒来,打开窗户,命令仆人上酒,四处望去,一片洁白银亮。于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵。当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”
雪夜访戴的原文
王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐》诗。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”
雪夜访戴的注释
1、王子猷:名徽之,字子猷。晋代大书法家王羲之的儿子。
2、山阴:今浙江省绍兴市。
3、眠觉:睡醒。
4、皎然:洁白光明的样子。
5、因:于是。
6、左思:西晋文学家,字太冲。招隐:田园诗名,旨在歌咏隐士清高的生活。
7、戴安道:即戴逵,安道是他的字。谯国(今安徽省北部)人。学问广博,隐居不仕。
8、时:当时。剡(shàn):指剡县,古县名,治所在今浙江嵊州。
9、即:即刻。便:就。就:到,去。
10、经宿方至:经过一宿的功夫才到达。经:经过。方:才。
雪夜访戴的作者简介
刘义庆(403年~444年),字季伯,彭城(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封南郡公。
永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《后汉书》《徐州先贤传》《江左名士传》《世说新语》。