东坡食汤饼
陆游的东坡食汤饼 翻译
吕周辅说:“苏轼和苏辙在梧州、藤州之间相遇,道旁就有一个卖粥饼的小吃的人,于是他们二人就买来吃,粗糙不可吃,苏辙就放下筷子暗自叹息,苏轼已经吃完了,就对苏辙说:九三郎啊,你是准备细细的咀嚼品尝吗?”说着就大笑站起来,秦少游听说了这件事,就说,这只是东坡现在只顾着饮酒,顾不得其他的味道罢了!”
东坡食汤饼怎么做?
具体做法:可以买面皮切粗一些,下汤水,因为比较粗跟饼差不多,不过怎么也会比当时苏轼吃的汤饼味道好。东坡食汤饼就是苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,两人一起买的粗得难以吃下去的面条。
《东坡食汤饼》是南宋爱国名将、著名诗人陆游所作的散文诗,从《东坡食汤饼》中,苏东坡虽然被贬,却并没有流露出悲观厌世的情绪。可以看出苏轼是一个幽默、乐观、开朗、豁达、洒脱的人,豪放中则带有沉稳,苏轼对粗茶淡饭,食之坦然,一个人便是一方天地,走向何处,走到何种境地,全在自己的脚。面对人生的坎坷,其依然是乐观、开朗,这篇笔记文,极其简单,表示陆游对苏轼政治态度的肯定。
东坡食汤饼文言文翻译陆游
原文:
吕周辅言:东坡先生与黄门公②南迁③相遇于梧、藤间④。道旁有鬻⑤汤饼者,共买食之。恶⑥不可食。黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎⑦,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’⑧而已。”
【注】①汤饼:面条。②黄门公:即苏轼弟苏辙。③南迁:贬谪到南方。④相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南,苏辙贬雷州,南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。⑤鬻:卖。⑥恶(cū):通“粗”。⑦九三郎:苏轼对弟弟的称呼。⑧饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。
译文:
吕周辅说:苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,(兄弟二人)一起买了面条吃,(面条)粗得难以吃下去。苏辙放下筷子叹气,而这时苏轼已经吃完面条了。他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼品尝么?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,不管它的味道’的道理。”
东坡食汤饼 陆游 吕周铺言,东坡先生与黄门公南迁相遇于梧,藤问,这篇古文的意思东坡食汤饼① 陆游
吕周辅言:东坡先生与黄门公②南迁③相遇于梧、藤间④。道旁有鬻⑤汤饼者,共买食之。恶⑥不可食。黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎⑦,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’⑧而已。”
【注释】①汤饼:面条。②黄门公:即苏轼弟苏辙。③南迁:贬谪到南方。④相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南,苏辙贬雷州,南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。⑤鬻:卖。⑥恶(cū):通“粗”。⑦九三郎:苏轼对弟弟的称呼。⑧饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。
吕周辅说:苏轼与弟弟苏辙贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,于是兄弟二人买了面条吃,粗陋而难以下咽。苏辙放下筷子叹气,但是苏轼已经很快吃光了,他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼吗?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,莫管它的味道’(的风格)罢了。”
![](http://yyk.iask.sina.com.cn/pic/fimg/160992402043276973170.jpg)