给爱德琳的诗 《星空》钢琴曲
给爱德琳的诗 《星空》钢琴曲
1、法文名:Ballade pour Adeline(给爱德琳的诗) 日文名:渚のアデリーヌ(水边的阿狄丽娜) 关于此曲在中国的翻译。
2、从法语直译为《给爱德琳的诗》,这也是滚石唱片引进时的译名。
3、而《水边的阿狄丽娜》则是从日语名称翻译过来的。
4、而并非原作者的意思。
5、曲名中的爱德琳(Adeline)与曲作者Paul de Senneville小女儿的名字相同,但并非为其所作。
6、阿狄丽娜来自于希腊神话的故事。
7、希腊神话里有一个美丽的传说。
8、很久很久以前,有个孤独的塞浦路斯的国王,名叫皮格马利翁(Pygmalion)。
9、他雕塑了一个美丽的少女,每天对着她痴痴地看,最终不可避免地爱上了少女的雕像。
10、他向众神祈祷,期盼着爱情的奇迹。
11、他的真诚和执着感动了爱神阿佛洛狄忒(Aphrodite),赐给了雕塑以生命。
12、从此,幸运的国王就和美丽的少女生活在一起,过着幸福的生活。
13、此曲用Adeline这个美丽的名字旨在表达对美好的向往和追求。
![](http://yyk.iask.sina.com.cn/pic/fimg/160992430463176973530.jpg)