科廷大学马来西亚分校国际本科项目优势

视金钱如粪土
精选回答

全球顶级名校---科廷大学是著名的公立综合性 大学之一, QS2024世界大学排名183,中国教育部、 涉外监管网学位认证大学,有澳洲的“麻省理工”之称。

科廷大学马来西亚分校优势

文凭含金量高

科廷大学马来西亚分校的课程设置、学位证、成绩单全部与澳洲主校一致,毕业后发科廷大学学位。

留学费用低

留学费用远低于欧美国家,且马来西亚的生活成本也相对较低,花马来学费获取澳洲名校文凭。

辅助教学

全程提供辅助教学,课后辅助中文翻译、答疑、作业指导、课题指导等,为学生完成学业保驾护航。

第二家园计划

一人申请、全家受益,不仅可以作为父母的养老计划,享受马来西亚优质的免费医疗资源,还可以成为孩子的教育计划,享受英国的教育体制。孩子可以“华侨生”身份参加联招高考,轻松就读国内名校。

国际交流

学校可提供世界级的配套设施和优质教育,跟中国、美国、英国等多所大学均有合作,与国际接轨,提升学术研究与课程目标。

多语言环境

马来西亚是一个多语言环境的国家,属于英联邦并拥有多元文化。通用语言包括马来语、英语、华语。这种多语言环境有助于提升学生的英语口语水平和沟通能力。

轻松入学无需考试

入学采取资格审核制,有雅思/托福/领思相应成绩即可轻松入学。

留学全程服务

配备了完善的留学和落地服务团队,从留 学申请,签证,到出国落地、接机、住宿对接等,全流程服务,让学生不用为去异地留学而焦虑。

留学归国全球认证

毕业归国后,可享受留学归国人才待遇,上海可申请直接落户。毕业后所获的学位证书,可在教育部留学生服务中心进行认证,国家承认,全球通用。

签证宽松

马来西亚的签证政策非常宽松,无需资金担保,而且电子签证无需面签,非常方便快捷。

科廷大学国际教育中心

马来西亚国际教育中心每年接受有来自20多个国家和地区的近五百名国际学生,教学媒介语为英语。学院有10多年的教学经验,高素质的教师阵容,灵活的教学方式,高质量的教学体制,先进完善的教学设备,经济实惠。

马来西亚国际教育中心与马来西亚名列前茅的大学进行合作,提供免费而快捷的留学咨询和申请服务,共与12所大学签订了长期保送协议。专为中国学生特设的英语强化课程,如:大学预备英语课程、雅思保分课程可以使学生在短期内快速提升英语水平、适应马来西亚的学习环境。

一条寂寞的鱼 2024-05-22 10:59:48

相关推荐

soul的用法总结大全

n.灵魂,精神,幽灵,人adj.美国黑人文化的soul可以用作名词soul用作名词时的基本意思是“灵魂,精华”,是可数名词。引申还可表示“高尚情操,热情,感情,精神”,作此解时是不可数名词,其前不加任何冠词。s...
展开详情

slow的用法总结大全

adj.慢的,迟钝的,温和的,慢于…的adv.慢慢地,缓慢地vt.&vi.(使)缓行,(使)减速vi.变慢,变萧条vt.放慢,阻碍变形:比较级:slower;最高级:slowest;过去式:slowed;现在分...
展开详情

soft的用法总结大全

adj.软的,柔软的,温和的,柔和的,不含酒精的,轻松的n.柔软之物,柔软的部分adv.柔和地,温柔地变形:比较级:softer;最高级:softest;soft可以用作形容词soft用作形容词时,多作“柔软的...
展开详情

silly的用法总结大全

adj.蠢的,糊涂的,不明事理的,没头脑的n.(常用于向孩子指出其愚蠢行为)傻孩子,淘气鬼,傻子,蠢货变形:比较级:sillier;最高级:silliest;silly可以用作形容词silly的基本意思是“傻的...
展开详情

sorry的用法总结大全

adj.对不起的,无价值的,低等的,遗憾的,感到伤心的变形:比较级:sorrier;最高级:sorriest;sorry可以用作形容词sorry的基本意思是“感到伤心,觉得难过”,指因损失、创伤、不幸和烦恼等引...
展开详情

精选推荐更多>

汝只患不能自立,勿患人之不己知翻译

“汝只患不能自立,勿患人之不己知”的翻译是你只需要担心自己能否自立,不要担心别人不懂你。
该句话出自晚张之洞所写的《诫子书》。
节选内容:汝之前途,正亦未有限量,国家正在用武之秋,汝纵患不能自立,勿患人之不己知。志之志之,勿忘勿忘。
译文:你的前程,正可谓不可限量,国家正是在用兵的时候,你只需担心自己不能够成才,不需担心别人不了解自己。记住记住,别忘别忘。
思想:《诫子书》是修身立志的名篇,其文短意长,言简意赅,主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从澹泊宁静中下工夫,最忌荒唐险躁。

志存高远的前面是什么

原句为“志当存高远”,前面是“夫”。出自《勉侄书》:“夫志当存高远,慕先贤,绝情欲,弃凝滞,使庶几之志,揭然有所存,恻然有所感。忍屈伸,去细碎,广咨问,除嫌吝;虽有淹留,何损美趣?何患于不济?”
译文:
一个人的志向应当保持高尚远大,仰慕先贤人物,断绝情欲,不凝滞于物,使贤者的志向高高地有所保存,诚恳地有所感受,能屈能伸,抛弃琐碎的东西,广泛地向他人咨询、学习,除去狭隘、悭吝,这样即使未得升迁,又何损于自己美好情趣?何愁理想不能实现?如果意志不坚定,意气不昂扬,徒然随众附和,沉溺于习俗私情,碌碌无为,就将继续伏匿于凡庸人之中,终究不免于卑下的地位。
《勉侄书》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮为勉励侄子诸葛恪而作。全文虽87字,字字珠玑,却包含着对侄子诸葛恪的种种期盼,并演变出志存高远一词。

望天门山把什么比作什么

《望天门山》诗中“天门中断楚江开”用了奇妙的比喻,把天门山比作打开的天门。
原文:
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
译文:
天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回。
两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。
《望天门山》是唐代大诗人李白于开元十三年(725年)赴江东途中行至天门山时所创作的一首七绝。此诗描写了诗人舟行江中顺流而下远望天门山的情景:前两句用铺叙的方法,描写天门山的雄奇壮观和江水浩荡奔流的气势;后两句描绘出从两岸青山夹缝中望过去的远景,显示了一种动态美。全诗通过对天门山景象的描述,赞美了大自然的神奇壮丽,表达了作者初出巴蜀时乐观豪迈的感情,展示了作者自由洒脱、无拘无束的精神风貌。作品意境开阔,气象雄伟,动静虚实,相映成趣,并能化静为动,化动为静,表现出一种新鲜的意趣。

山居秋暝古诗翻译20个字

《山居秋暝》古诗翻译:空旷的群山沐浴了一场新雨,夜晚降临使人感到已是初秋。皎皎明月从松隙间洒下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。竹林喧响知是洗衣姑娘归来,莲叶轻摇想是上游荡下轻舟。春日的芳菲不妨任随它消歇,秋天的山中王孙自可以久留。
译文:
空山新雨后,天气晚来秋。
明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。
随意春芳歇,王孙自可留。
《山居秋暝》是唐代诗人王维的诗作。此诗描绘了秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风尚,表现了诗人寄情山水田园并对隐居生活怡然自得的满足心情,以自然美来表现人格美和社会美。全诗将空山雨后的秋凉,松间明月的光照,石上清泉的声音以及浣女归来竹林中的喧笑声,渔船穿过荷花的动态,和谐完美地融合在一起,给人一种丰富新鲜的感受。它像一幅清新秀丽的山水画,又像一支恬静优美的抒情乐曲,体现了王维诗中有画的创作特点。
常见热点问答
热点搜索
1-20
21-40
41-60
61-80
81-100
101-120
121-140
141-160
161-180
181-200
作文大全
1-20
21-40
41-60
61-80
81-100
101-120
121-140
141-160
161-180
181-200