韩愈进学解原文及翻译 韩愈传文言文阅读翻译
1、《进学解》原文:
国子先生晨入太学,招诸生立馆下,诲之曰:“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。方今圣贤相逢,治具毕张。拔去凶邪,登崇畯良。占小善者率以录,名一艺者无不庸。爬罗剔抉,刮垢磨光。盖有幸而获选,孰云多而不扬?诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公。”
言未既,有笑于列者曰:“先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣。先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编。记事者必提其要,纂言者必钩其玄。贪多务得,细大不捐。焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年。先生之业,可谓勤矣。
觝排异端,攘斥佛老。补苴罅漏,张皇幽眇。寻坠绪之茫茫,独旁搜而远绍。障百川而东之,回狂澜于既倒。先生之于儒,可谓有劳矣。
沉浸醲郁,含英咀华,作为文章,其书满家。上规姚姒,浑浑无涯;周诰、殷《盘》,佶屈聱牙;《春秋》谨严,《左氏》浮夸;《易》奇而法,《诗》正而葩;下逮《庄》、《骚》,太史所录;子云,相如,同工异曲。先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣。
少始知学,勇于敢为;长通于方,左右具宜。先生之于为人,可谓成矣。
然而公不见信于人,私不见助于友。跋前踬后,动辄得咎。暂为御史,遂窜南夷。三年博士,冗不见治。命与仇谋,取败几时。冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥。头童齿豁,竟死何裨。不知虑此,而反教人为?”
先生曰:“吁,子来前!夫大木为杗,细木为桷,欂栌、侏儒,椳、闑、扂、楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也。玉札、丹砂,赤箭、青芝,牛溲、马勃,败鼓之皮,俱收并蓄,待用无遗者,医师之良也。登明选公,杂进巧拙,纡馀为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也。昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行。荀卿守正,大论是弘,逃谗于楚,废死兰陵。是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域,其遇于世何如也?今先生学虽勤而不繇其统,言虽多而不要其中,文虽奇而不济于用,行虽修而不显于众。犹且月费俸钱,岁靡廪粟;子不知耕,妇不知织;乘马从徒,安坐而食。踵常途之役役,窥陈编以盗窃。然而圣主不加诛,宰臣不见斥,兹非其幸欤?动而得谤,名亦随之。投闲置散,乃分之宜。若夫商财贿之有亡,计班资之崇庳,忘己量之所称,指前人之瑕疵,是所谓诘匠氏之不以杙为楹,而訾医师以昌阳引年,欲进其豨苓也。
2、《进学解》翻译:
国子先生早上走进太学,召集全体学生站在学舍下面,教导他们说:“学业的精通在于勤奋,学业的荒废由于贪玩。事业的成功在于独立思考,事业的失败由于因循苟且。现在,圣主贤臣相互知遇,法令都能得到实施,除掉凶恶妖邪的小人,选拔德才兼备的君子。凡具有一点长处的人都加以录用,有一技之长的人无不起用。搜罗选拔和磨炼造就人才。大概也有无才而侥幸选上的,谁说多才而不能被提举的呢?大家的学业只怕不能精通,不必怕官吏不英明。值得担忧的是德行不能养成,不要耽心主管官不公正。”
话还没有说完,有个学生就在队列里嘲笑说:“先生骗我们吧!我们跟先生学习,到现在已经有好几年了。先生对六经文章口中不停地吟诵,对诸子百家的著作手中不停地翻阅。记叙文您一定要提出它的要点,论说文您一定要探索其中深奥的道理。广泛多学,务求有所收获,不论知识大小您都不放过。点上灯烛,夜以继日,经常一年到头不辞辛苦地读书。先生对于学业,可说是勤奋了。抵制异端邪说,排斥佛家和道家学说,弥补儒学的缺漏,阐明圣道的精微。寻找茫无头绪的断绝了的道统,独自广泛地搜求圣人的遗绪,远接孔孟的事业。堵住横流的百川,使之流入东海,把倾泻出去的狂涛挽转回来。先生对于儒学,可说是有功劳啦!沉浸在意味浓厚的典籍中,细细地体味着书中的精华。写起文章来,书籍堆满了屋子。向上学习虞夏之书,深远无边。《尚书》的《诰》、《盘庚》,艰深难懂。《春秋》文辞简约,富有褒贬。《左传》记事铺张,文辞藻饰。《周易》变化奇妙而事理正常。《诗经》义理正大而文辞华美。往下一直到《庄子》、《离骚》和太史公的《史记》,扬雄和司马相如的著作,同样工妙而各有特色。先生的文章,可以说内容博大而文辞奔放流畅了。先生少年时代刚懂得学习,就勇于实践。成年以后通达事理,无论什么问题都处理得当。先生的为人,可以说完备了。但是在公的方面不被别人所信任,在私的方面得不到朋友的帮助。进退两难,动一动就遭到指责。刚担任了御史,就被贬谪到边远的南方。做了三年的博士闲官,无法施展政治才能。命运跟您的仇敌相勾结,使您屡遭挫折。在暖和的冬天,孩子却喊冷。在丰收的年景,妻子却叫饿。头顶秃了,牙齿也掉了。直到老死又有什么好处呢?不知道考虑这些,却反而教我们也这样做吗?”
先生说:“唉!你过来!大木头做栋梁,小木头做屋椽。斗拱、梁上短柱、门枢、门中短木、门闩、门两旁长木,各个得到适宜的用场,用来建成房屋。这是木匠的工巧。地榆、朱砂、天麻、龙芝、牛溲、马勃、败鼓之皮,都收藏起来,待需要时使用而无遗漏,这是医师的高明。用人明智,选拔公正,各种人物,都能进用。厚重和缓为美好,旷达豪放为杰出,比较优劣,按各人才能的长短来适当使用,这是宰相用人的方法。从前孟轲喜欢争辩,孔子之道因此得以阐明。他周游列国,最后在奔走中度过了一生。荀卿信守孔子之道,把儒家的学说发扬光大。为了逃避毁谤跑到了楚国,当了兰陵令。最后还是丢了官,老死在兰陵。这两位大儒,他们的言论成为经典,行动成为楷模,远超出一般人之上,足以进入圣人的境界。他们在世上的遭遇又怎样呢?现在我学业虽然勤奋,可是没有遵从儒家的道统。言论虽然很多,却不能把握要点。文章虽然写得好,可没有实用价值。德行虽有一定修养,可不为人们所了解重视。尚且月月领取俸钱,年年浪费国库的粮食。儿子不懂种地,妻子不知织布。乘着马跟着仆人,安坐着不劳而食。拘谨地沿着老路走,在旧籍中窃取前人观点而无创见,然而圣主却不加责罚,宰相也不加斥逐,这不是我的幸运吗?一动就要遭来毁谤,名声也随之而败坏。把我安置在闲散的岗位上,也实在是应该的。至于考虑利禄的有无,计较官职的高低,忘记了自己的才能和什么位置相称,去指责显贵的毛病,这就是所谓责备木匠不用小木桩做柱子,批评医生用昌阳来延年益寿,却想推荐他的豨苓呀。”
3、韩愈《进学解》,旧说作于唐宪宗元和八年(813)。是年韩愈四十六岁,在长安任国子学博士,教授生徒。进学,意谓勉励生徒刻苦学习,求取进步。解,解说,分析。全文假托先生劝学、生徒质问、先生再予解答,故名《进学解》;实际上是感叹不遇、自抒愤懑之作。