杀生之报应文言文翻译
杀生之报应的翻译
平望人王均,喜欢吃青蛙,制造了一根铁针,长两尺左右。每捉到一只青蛙,就用针刺穿它的头颈,针(穿)满了,才带它回去,作为菜肴。像这样的做法(持续)好几年。一天,(他)到亲戚家(作客),看到桌上没有青蛙,(他感到)十分遗憾。这天晚上,亲戚留他住。
这天半夜,远处失火,王均在屋顶上观看,这火势很猛烈。亲戚家在河边住,怕小偷从河里爬上屋顶,所以在水边放了铁条十几根,末端都是锐利的,像锋刃的形状。
王均(在屋顶)远远看着火光,幸灾乐祸,失足然后落下(屋顶),铁条正好穿过他的头颈,呼叫得很惨,救他的人无计可施。
随后竖立了一把长梯在水中,很多人沿着梯子往上爬,才将他(从铁条上)解救出来,而(他的)气已经断了。他死的样子像铁针刺穿青蛙,大概(这是)杀生的报应。
杀生之报应的原文
平望人王均,好食蛙,制一铁针,长二尺许。每捕得一蛙,则以针穿其颈,针满,始携之归,以充馔焉。如是者多年矣。一日,至亲戚家,见盘中无蛙,甚恨。日暮,亲戚留其宿。是夜,远处失火,王均登屋望之,其火熊熊。
亲戚家临河而居,惧盗贼由水攀援登屋,故于水边植铁条以十数,末端皆锐,如锋刃状。王均远望火光,幸灾乐祸,失足而坠,铁条适贯其颈,呼号甚惨,救之者无法可施,后竖一长梯水中,众人缘梯而上,始将其解下,而气已绝矣,其死状宛然铁针穿蛙,盖杀生之报应也。
出处《俞曲园笔记》
杀生之报应的注释
1、许:左右。
2、始:才。
3、携:带。
4、馔[zhuàn]:食物。
5、缘梯而上:沿着梯子上爬。缘,沿着。
6、临:接近、靠。
7、呼号:叫声。
8、适:正好。
9、贯:穿。
10、如是:像这样。
杀生之报应的作者简介
俞樾(1821年12月25日—1907年2月5日),字荫甫,自号曲园居士,浙江省德清县城关乡南埭村人。清末著名学者、文学家、经学家、古文字学家、书法家。
现代诗人俞平伯的曾祖父,章太炎、吴昌硕、日本井上陈政皆出其门下。清道光三十年(1850年)进士,曾任翰林院编修。俞樾后受咸丰皇帝赏识,放任河南学政,被御史曹登庸劾奏“试题割裂经义”,因而罢官。遂移居苏州,潜心学术达40余载。
治学以经学为主,旁及诸子学、史学、训诂学,乃至戏曲、诗词、小说、书法等,可谓博大精深。海内及日本、朝鲜等国向他求学者甚众,尊之为朴学大师。
所著凡五百余卷,称《春在堂全书》。除《群经平议》五十卷、《诸子平议》五十卷、《茶香室经说》十六卷、《古书疑义举例》七卷外,其《第一楼丛书》三十卷、《曲园俞楼杂纂》共百卷。《清史稿》有传。