一篇sci论文究竟如何翻译?
一篇sci论文究竟如何翻译?
由于sci期刊一般为英语语言较多,因此我们中文作者在投稿前,需要把论文进行翻译成英文后再投稿,sci优先收录英文论文。可是这对于英文能力较弱的朋友而言有点困难了,sci论文要怎么翻译呢?本期aeic小编给大家分享相关知识。
1、有些人在翻译的时候,就像看书一样一路的翻译下去,完全忽略了中文跟英文语法上的变化,最后翻译出来就是中式英语了。所以你如果不看论文结构,直接按照行文进行翻译的话,一般情况下都不能够符合SCI论文发表的要求。一些专业的SCI翻译者会为了让翻译工作更好地完成,会在翻译前事先理清论文的思路,了解论文的研究意义、这样才能很好的翻译出整篇论文,这些都是翻译工作者需要掌握的要点,这个环节也能够体现翻译工作者的水平。所以,如果你想要自己去翻译的话,达到这个水平是必要的;一般水平比较高的翻译工作者可以通过发表的文献以及相关的数据整理出写作思路,你不凡也参考参考这些工作思路。
2、想要写一篇论文,那么就会涉及到参考文献,而你参考了就会运用到前人的一些观点或论据等;这样前后穿插,整个的论文意思可能就会有所变化,而你如果没有理解整个论文的意思就字面化地进行分析的话,可能会出现词不达意的情况。像一些专门做翻译的,也要在翻译的时候要先理解论文的中心思想,查实作者的写作目的,同时最好对论文的参考文献进行查看,这样就更能够准确了解论文的中心思想了。
3、具有一定SCI论文发表及审稿经验,当然这个条件并不是每个人都有,因为谁都会有第一次。但是就算你没有,你也可以找一些发表过SCI论文及有审稿经验的前辈讨要一些经验嘛!这样就可以更好地对论文的写作思路进行修改,同时你也会知道怎样的论文才会被接收,可以促成论文的发表。